Течет река и берега
Все в зелени стоят
А вдоль реки уже века
Растет цветущий сад,
Где дерева свои плоды
Приносят круглый год,
И нет унынья и тоски,
Лишь радость и полет.
А в тех садах плетут венки
Из музыки и слов,
Меня ты, лодочка, влеки
Вдоль этих берегов.
Течет река, ее исток -
Из сердца моего,
Течет на Запад и Восток,
Куда укажет Бог.
А я держу в руках весло,
Хоть надобности нет,
Меня течением несло
Из тьмы на белый свет.
Мои движения легки,
Как стаи облаков,
И собираю я плоды
С деревьев и кустов.
И производит этот сад
Прекрасное вино,
Что дарит спелый виноград,
Я пью и пью его.
Несет течение легко
И жизнь ко мне добра,
И жить на свете хорошо,
Покуда в лодке я.
Но если выйду от реки
Из лодки я на брег,
В пустыню превращу сады -
Несчастный человек.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".